成人动漫软件


英文新聞的句法特征

分類:論文范文 發表時間:2021-02-05 09:25

  內容摘要:新聞標題作為新聞的“眼睛”,需要譯者的高度關注?‍‌‍?‍‌‍‌‍?‍?‍‌‍?‍‌‍?‍?‍‌‍?‍‌??‍?‍?‍‌‍?‍?‍?‍‌‍‌‍‌‍‌‍?‍‌‍?‍???‍?‍?‍?‍?‍?‍?‍‌‍?‍‌‍?‍‌‍‌‍‌‍?。新聞標題的翻譯結果是讀者決定是否閱讀這條新聞的關鍵?‍‌‍?‍‌‍‌‍?‍?‍‌‍?‍‌‍?‍?‍‌‍?‍‌??‍?‍?‍‌‍?‍?‍?‍‌‍‌‍‌‍‌‍?‍‌‍?‍???‍?‍?‍?‍?‍?‍?‍‌‍?‍‌‍?‍‌‍‌‍‌‍?。新聞標題是否簡潔,是否吸引人,關鍵詞是否抓住了讀者的眼球在一篇新聞報道中就顯得尤為重要?‍‌‍?‍‌‍‌‍?‍?‍‌‍?‍‌‍?‍?‍‌‍?‍‌??‍?‍?‍‌‍?‍?‍?‍‌‍‌‍‌‍‌‍?‍‌‍?‍???‍?‍?‍?‍?‍?‍?‍‌‍?‍‌‍?‍‌‍‌‍‌‍?。本文主要論述并分析了新聞標題翻譯的句法特征,以微信公眾號CHINADAILY的新聞標題為案例,探討新聞標題的句法特征,希望為譯者在日后翻譯新聞標題時提供一些啟發和建議。

成人动漫软件   關鍵詞:新聞標題 句法特征 新聞英語

  隨著經濟和信息技術的高速發展,新聞報道的視角也不再拘泥于國內,而是越來越國際化,尤其在國家重大事情面前,新聞更是占據了各大媒體的頭版頭條。新聞作為一種有著獨特的文體特征的文學體裁,為我們提供了豐富的,前沿的信息。而新聞標題作為整個新聞的概括性總結,起到了“畫龍點睛”的作用。在全球化的社會背景下,英語新聞的翻譯也就顯得尤為重要。在現代化社會中,人們獲得新聞的途徑也越來越豐富,并不局限在報紙,電視,雜志等媒介中。反而更多的出現在網絡和人們形影不離的手機上。

成人动漫软件   新聞英語越來越頻繁的占據人們的日常生活,作為英語的一種形式,新聞報道的都是剛剛發生或者即將發生的事情,這很大程度上體現了新聞的時效性。在新年期間,閉門不出的人們通過各式各樣的新聞及時掌握重要事情的最新信息,每一條新聞都牽動著人們的心。隨著微信公眾號的普及,CHINADAILY作為英語新聞的普及公眾號,為人們播報了最新的英語新聞資訊。

英文新聞的句法特征

成人动漫软件   一.英語新聞標題的特點

  英語新聞翻譯就是用英語改寫漢語,從而是新聞讀者也能從中感受到新聞想要表達的內容和感情色彩。英語新聞標題具有以下特點:

成人动漫软件   第一,新聞報道具有時效性。新聞一定是剛剛發生過或者即將發生的事情,如果是陳年舊事,就無法稱作“新聞”。新聞的“新”就體現在這個時效性上。剛剛發生的事情加上簡明扼要的翻譯,立刻能夠抓住讀者的眼球,傳遞出即刻的消息。新聞報道是和時間賽跑,新聞標題也一樣。

成人动漫软件   第二,新聞標題具有簡潔性。新聞標題由于受到版面的限制,要使大眾在最短的時間內獲得最有效,最豐富的信息。這就要求新聞的語言必須要簡潔,要簡明扼要的概括新聞報道的主要信息,所以英語新聞中的單詞也多用簡短詞匯。

  第三,句式簡潔。新聞標題的目的就是用簡短的信息吸引大眾的眼球,讓大眾在簡短的句式中立刻聯想到新聞的主要內容。如果句式復雜,讀者根本不會花費時間去分析新聞的具體內容,新聞傳播的目的也就難以達到。

  二.CHINADAILY公眾號新聞標題的句法特征

成人动漫软件   (一)用詞簡練

  由于新聞標題的版面限制,新聞標題所占據的空間非常有限。為了讓讀者能夠立刻感知到新聞的重點以及短時間內讀懂標題的含義,所以新聞標題往往采用簡短的單詞來組成句子。經常采用一些縮略語或者漢語拼音的表達方式,以求用簡單的表達方式豐富地展現原文的內容。比如“國家發改委:經濟金融影響有限”,CHINADAILY公眾號的英文新聞標題就是“NDRC:Contagion’s economic effects limited”。國家發改委直接用縮略語NDRC的形式表達出來,既可以減小新聞標題所占據的版面,又可以通俗易懂,突出后邊的重點。還有“解放軍開始承擔武漢生活物資配送任務”,翻譯過來的標題為“PLA steps up toassist transport of essentials”。解放軍The People’s Liberation Army在標題中直接用縮略語PLA表達,重點為運送物資。這樣的新聞標題就是合格的,成功的新聞標題。在新聞報道中,英文標題出現了很多的縮略語形式。其中大多數是各類組織和機構名稱,如WHO(世界衛生組織),CCDC(中國疾控中心)等詞語。

成人动漫软件   其次就是在新聞標題中經常用到省略的方法。主要省略一些連詞,人稱代詞等不重要的詞,礙于新聞版面的設置,這些詞在新聞標題中往往沒有必要完全體現出來。所以英文新聞中往往省略一些詞語,從而讓新聞變得更加精簡,不啰嗦,也可以突出重點詞匯,促使這些詞表述更為簡潔。比如中文標題為“哈爾濱確診產婦產下健康女嬰”,翻譯為英文標題就是“Infected womangives birth to healthy baby”。這個標題省略了地名哈爾濱等冗長又復雜的單詞,也是由于新聞版面的特點,地名在這條新聞中并不是最重要的,一開始也不會有人關注是哪個地方,在如此非常時期,標題想要突出的是這件事情。而省略了不必要的單詞,也是因為現在的新聞大篇幅報道的都是重要的事情,直接用一個“infected”來修飾產婦,就是表示被感染的產婦。這就是英文新聞標題的特點,用盡可能少的英文詞匯量表達出最需要表達的東西,以求達到讀者的關注和理解.

  (二)“一般現在時”時態

  眾所周知,新聞的時效性很強。新聞報道的都是剛剛發生過或者即將發生的事情,所以CHINADAILY公眾號上的新聞標題基本都采用一般現在時的時態,尤其是特殊時期,這是人們切身實地的感受到的事情,每天都在發生的事情。一般現在時的時態更容易讓讀者切身的感受到新聞的時效性以及增強新聞標題的“新鮮性”。比如“武漢將對疑似病人和密切接觸者進行集中隔離”,英文標題為“Wuhan centralizesvirus quarantine”。這個新聞標題采用的就是一般現在時,讓讀者能夠時刻關注事情的發展,也能展現出新聞標題的震撼。“湖北黃岡實行市區人口出行管控”,翻譯過來的英文標題為“Huanggang limits timeoutside for residents”。這個新聞標題采用的也是一般現在時時態,這樣的表達方式更加直接,一目了然。因為在新聞標題中出現的重大狀況往往就是新聞報道中的主要事件,所以新聞標題中用一般現在時能夠更好的突顯重點事件,讀者不必浪費時間在時態上。比如CHINADAILY公眾號推送一篇中文標題為“雙黃連口服液能抑制病毒”的報道,英文標題就是“Don’t exaggerate benefitsofShuanghuanglian”?‍‌‍?‍‌‍‌‍?‍?‍‌‍?‍‌‍?‍?‍‌‍?‍‌??‍?‍?‍‌‍?‍?‍?‍‌‍‌‍‌‍‌‍?‍‌‍?‍???‍?‍?‍?‍?‍?‍?‍‌‍?‍‌‍?‍‌‍‌‍‌‍?。標題采用一般現在時加強語氣,增強語態,對前一天晚上雙黃連可以抑制病毒的新聞進行辟謠。這樣的新聞標題采用主動語態,要比被動語態更加直接明了,達到很好的宣傳效果。一般現在時的時態能夠讓讀者能夠猶如置身新聞現場,振奮人心,創造出身臨其境的效果。

成人动漫软件   (三)修辭手法

  CHINADAILY公眾號的英文標題多采用形式各樣的修辭手法使新聞標題更加形象、具體。英文筆體中常常使用比喻,擬人,反問,對比,隱喻等修辭手法,這樣一來能夠很好的吸引讀者,從而增添新聞的趣味性和神秘性。雖然我們常說中文善用修辭手法,使文章更加優美或者展現其特色,英文新聞標題也一樣可以采用這種方法,增添新聞標題的新奇性,能夠讓讀者在當今社會如此忙碌的時間里,一下子被新聞標題所吸引,由此激發閱讀興趣,達到新聞的宣傳目的。比如在特殊時期,公眾號上就有這樣一則新聞“Eating in canteen like takingan exam”,這一新聞標題就采用了比喻的修辭手法,在食堂吃飯就像在參加考試,讀者看到自然而然會感興趣,想要了解為何吃飯會有考試的感覺。所以讀者肯定會點開這條新聞,公司為了讓員工之間減少近距離接觸,實行分餐制度,一人一桌并且間隔一米,就像在考場考試一樣。所以英文標題言簡意賅,巧妙地運用比喻的修辭手法,為新聞報道增添了故事性。

成人动漫软件   再比如“Tribute to whistle-blowing doctor”,悼念“吹哨人”醫生。這一新聞標題也是運用了比喻的修辭手法,把李文亮醫生比喻成“吹哨人”,以此來致敬他為這場戰役所做的貢獻。這種標題就非常有吸引力,拉近讀者和新聞的距離,增強現實感。“Disgrace for medical deserters”,對重大事情面前當逃兵的人感到可恥。這一新聞標題采用諷刺的修辭手法,諷刺了那些國難當頭時自私自利的人。新聞標題靈活運用各種修辭手法,讓語言也變得富有感情色彩,生動有趣。這樣的標題有足夠的吸引力,使讀者感同身受。

  除了運用一些修辭手法之外,公眾號的新聞標題還采用俚語俗語等表達方式來制作英文標題。比如中文標題為“武漢金銀潭醫院院長:坐輪椅前想多做點事”,與之對應的英文標題就是“Hospitalpresident’s race against time”,也就是醫院院長和時間賽跑。這種新聞標題生動形象,營造出一種活潑風趣的氛圍。還有像“The Economic Slide”,經濟滑坡,這類新聞標題實現了在簡潔的原則上更具吸引性的目標。

  結語:新聞標題是這個新聞報道的濃縮和精華,而英文新聞標題隨著信息時代的發展,也占據著新聞版面的重要一欄。英語新聞標題既要考慮到新聞的獨特性,吸引力,又要一定程度上保留原文的意思,做到簡潔卻不簡單。在豐富有趣的同時,英語新聞標題也要考慮到一定的社會背景和文化因素。CHINADAILY公眾號推廣的英語新聞,為許多的英語愛好者和學習者提供了了解信息和學習英語的一種手段。網絡時代的發展催生了許多熱詞和新詞,公眾號上的許多英語新聞標題都很好并且及時地結合了這些詞語,它的實用性和便捷性使我們每一個人都受益。本文通過對全國人民抗擊戰役期間CHINADAILY推送的英文新聞標題進行分析,了解了英文新聞標題在詞匯,時態,修辭等方面的特征,分析了英文新聞標題是如何通過這些表達方式吸引讀者的眼球,產生新聞價值,讓廣大讀者能夠感同身受,興趣盎然。

  參考文獻

  [1]Fowler,R.Language in the News[J].London:Routledge,1991.

  [2]許明武.新聞英語與翻譯[M].北京: 中國對外翻譯出版公司,2003.

  [3]劉其中.英漢新聞翻譯[M].北京: 清華大學出版社,2009.

  [4]馬琳.英語新聞的語言特點和文體翻譯[J].時代教育,2015(21).

  [5]徐有志.英語文體學教程[M].北京: 高等教育出版社,2005.

  作者田 甜

  推薦閱讀:新聞記者發表論文多少錢

關鍵詞:英文,新聞,的,句法,特征,內容,摘要,新聞標題,

上一篇:論英漢習語互譯中的歸化與異化 下一篇:旴江德育文化資源探究